-
1 исколошматить
beat the tar out of словосочетание: -
2 исколошматить
1) General subject: give the business (кого-л.), knock into a cocked hat (кого-либо), beat to a frazzle, knock into a cocked hat, lick to a frazzle, beat to a pulp (кого-л.), knock the spots off (кого-л.), knock the tar out of somebody, whale the tar out of somebody -
3 исколошматить кого-либо
Jargon: beat the tar out of somebodyУниверсальный русско-английский словарь > исколошматить кого-либо
-
4 give the business
1) Общая лексика: избить (кого-л.), исколошматить (кого-л.), избить (исколошматить, кого-л.) -
5 beat the stuffing out of smb.
амер.; разг.(beat (knock, lick или whale) the stuffing out of smb.)сильно избить, исколошматить кого-л.; ≈ всыпать кому-л. по первое число [вариант с knock преим.; амер.]Your rooster knocked the stuffin' out of my rooster but I bear no malice. Twas a grand fight. (H. Lawson, ‘On the Track’, ‘Bill, the Ventrtoquial Rooster’) — Ваш петух здорово исколошматил моего. Но я не в обиде. Это был настоящий бой.
This would arouse the new baby... and Paul's mother would whale the stuffing out of him. (J. Conroy, ‘The Disinherited’, part I, ch. V) — Эти крики Поля будили младенца... и мать била Поля смертным боем.
Large English-Russian phrasebook > beat the stuffing out of smb.
-
6 give smb. the business
жарг.1) избить, исколошматить кого-л., "обработать" кого-л. [первонач. амер.]After the two policemen gave him the business, he was taken to the bureau, and met Morton Cain. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XVIII) — После того как полицейские его обработали, он был доставлен в бюро, а там его ждал Мортон Кейн.
2) грубо обращаться, не очень-то церемониться с кем-лthe General laughed coarsely and good-naturedly... ‘I know when I'm being given the business,’ he said... (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. XXII) — Генерал громко и добродушно расхохотался: "Понимаю, мне дают отставку..."
‘A lot of these company drivers like to give private cars the business,’ said Herzog... (S. Bellow, ‘Herzog’) — - Многие шоферы, обслуживающие различные компании, не очень-то церемонятся с частными машинами, - сказал Херцог...
-
7 beat the tar out of smb.
амер.; жарг.(beat the (living) tar out of smb. (тж. knock или whale the tar out of smb.))здорово поколотить, исколошматить кого-л., избить кого-л. до полусмерти; ≈ всыпать по первое числоLady: "Mister, we just now gotten a big fat complaint about you from a woman that says if she wasn't a widow her husband would come in here and beat the tar out of you." (T. Williams, ‘Orpheus Descending’, act II, sc. I) — Лейди: "Мне только что жаловались на вас, мистер. Серьезно жаловались. Одна покупательница говорит, что, не будь она вдова, ее муж пришел бы сюда и хорошенько вас вздул."
-
8 beat the tar out of somebody
1) Общая лексика: избивать до полусмертиУниверсальный англо-русский словарь > beat the tar out of somebody
-
9 knock into the middle of next week
1) Общая лексика: "всыпать по первое число", и в), разбить (чьи-л.) доводы, изумить (кого-л.), поразить (кого-л.), потрясти (кого-л.), (smb.) избить (кого-л.), нанести поражение (кому-л.), нокаутировать (тж. перен.), (smb.) отдубасить, (smb.) поколотить2) Макаров: всыпать (кому-л.) по первое число, здорово исколотить (кого-л.), исколошматить (кого-л.), нанести решающий удар, нокаутировать противникаУниверсальный англо-русский словарь > knock into the middle of next week
-
10 knock the spots off
1) Общая лексика: исколотить, победить, уничтожить, бить ( кого-л.) смертным боем, за пояс заткнуть (кого-л.), исколошматить (кого-л.)2) Австралийский сленг: выигрывать, добиваться лучшего по сравнению с другими, побеждать -
11 knock the tar out of somebody
Общая лексика: вытрясти душу (из кого-л.), задавать взбучку, избивать до полусмерти, избить до полусмерти, исколотить, исколошматитьУниверсальный англо-русский словарь > knock the tar out of somebody
-
12 whale the tar out of somebody
Общая лексика: вытрясти душу, задавать взбучку, задать взбучку, избивать до полусмерти, избить до полусмерти, исколотить, исколошматитьУниверсальный англо-русский словарь > whale the tar out of somebody
-
13 beat the tar out of
избить до полусмерти, исколотить, исколошматить -
14 knock the tar out of
избить до полусмерти, исколотить, исколошматить -
15 whale the tar out of
избить до полусмерти, исколотить, исколошматить -
16 punish
ˈpʌnɪʃ гл.
1) наказывать;
карать;
налагать взыскание to punish cruelly ≈ жестоко покарать to punish harshly, severely ≈ строго наказать to punish lightly, mildly ≈ налагать нестрогое взыскание You can't punish me for something I didn't do. ≈ Ты не можешь наказать меня за то, чего я не делал. Syn: discipline
2) а) разг. грубо обращаться He really punishs the car. ≈ Он просто насилует свою тачку. б) разг. причинять повреждения, причинять боль Syn: hurt
2.
3) шутл. много есть, навалиться на еду наказывать, карать;
налагать взыскание - to * theft карать за воровство - the boy is *ed for the disobedience мальчик наказан за непослушание - murder is *ed by death убийство карается смертной казнью (разговорное) грубо обращаться - to * a horse загнать лошадь - he really *s the car он совершенно не щадит /не жалеет/ машину (разговорное) причинять повреждения - the ships were considerably *ed by the batteries батареи причинили кораблям значительные повреждения - to * the engine "запороть" движок( военное) обстреливать, бомбить избить, исколошматить - the blows of his opponent *ed him severily удары противника сильно его измотали много есть;
набрасываться( на еду, питье) - to * a bottle of port прикончить /уговорить/ бутылочку портвейна - the boy *ed the roly-poly pudding мальчик набросился на пудинг с вареньем punish грубо обращаться (с кем-л.) ~ разг. задать перцу ~ шутл. много есть, навалиться на еду ~ наказывать;
карать;
налагать взыскание ~ наказывать, карать, налагать взыскание ~ наказывать ~ налагать наказание ~ наносить потери ~ причинять повреждения;
наносить удары ~ причинять повреждения -
17 punish
[ʹpʌnıʃ] v1. наказывать, карать; налагать взыскание2. разг. грубо обращатьсяhe really punishs the car - он совершенно не щадит /не жалеет/ машину
3. разг.1) причинять поврежденияthe ships were considerably punished by the batteries - батареи причинили кораблям значительные повреждения
to punish the engine - «запороть» движок
2) воен. обстреливать; бомбить3) избить, исколошматитьthe blows of his opponent punished him severely - удары противника сильно его измотали
4. шутл. много есть, набрасываться (на еду, питьё)to punish a bottle of port - прикончить /уговорить/ бутылочку портвейна
the boy punished the roly-poly pudding - мальчик набросился на пудинг с вареньем
-
18 punish
1. v наказывать, карать; налагать взысканиеto punish without book — наказывать, не имея на то права
2. v разг. грубо обращаться3. v разг. причинять поврежденияthe ships were considerably punished by the batteries — батареи причинили кораблям значительные повреждения
4. v разг. воен. обстреливать; бомбить5. v разг. избить, исколошматить6. v разг. шутл. много есть, набрасыватьсяСинонимический ряд:1. chastise (verb) beat; berate; castigate; chasten; chastise; keelhaul; lash; scold; torture2. condemn (verb) condemn; penalize; sentence3. consume (verb) consume; polish off; put away; put down; shift; swill4. discipline (verb) correct; discipline; fine; penalise; reprove; smite; trounce5. execute (verb) execute; imprison; incarcerate6. flog (verb) flog; spank; whipАнтонимический ряд:applaud; benefit; cheer; comfort; commend; defend; encourage; endorse; exonerate; forgive; free; guard; humour; indemnify; pardon; praise -
19 tar
tɑ:
1. сущ.
1) смола;
деготь;
гудрон coal tar ≈ угольная смола Syn: resin, pitch to beat, knock, whale the tar out of smb. амер.;
сл. ≈ избить кого-л. до полусмерти, исколотить, исколошматить кого-л.
2) разг., сокр. от tar macadam
2. гл.
1) мазать дегтем;
смолить
2) бесчестить, позорить, порочить, чернить to tar smb.'s reputation ≈ очернить кого-л. ∙ tar on tar with a brush tarred with the same brush/stick ≈ одним миром мазаны;
одним лыком шиты смола;
деготь;
гудрон;
вар - mineral * минеральная смола - to extract * from gas извлекать смолу /смолистые вещества/ из газа мазать дегтем;
смолить - to * and feather smb. вымазать кого-л. дегтем и обвалять в перьях (способ самосуда) порочить, чернить;
бросать тень - to * smb.'s character /reputation/ оговорить /очернить/ кого-л. - to * smb. as a warmonger заклеймить кого-л. как поджигателя войны > to * smb. with a (certain) brush клеймить кого-л. за что-л. > to * smb. with the Tory brush вешать на кого-л. ярлык тори > *red with the same brush /stick/ одним миром мазаны;
одним лыком шиты;
одного поля ягода > to beat /to knock, to whip, to whale/ the * out of smb. задать кому-л. взбучку;
изметелить кого-л. (устаревшее) матрос, моряк (тж. * Jack *, knight of the *) - old * старый моряк, морской волк - jolly * веселый моряк, свойский морячок ~ смола;
деготь;
гудрон;
to beat (или to knock, to whale) the tar out (of smb.) амер. sl. избить (кого-л.) до полусмерти, исколотить, исколошматить (кого-л.) oil ~ деготь tar мазать дегтем;
смолить;
to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) ~ смола;
деготь;
гудрон;
to beat (или to knock, to whale) the tar out (of smb.) амер. sl. избить (кого-л.) до полусмерти, исколотить, исколошматить (кого-л.) tar мазать дегтем;
смолить;
to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) tarred with the same brush (или stick) = одним миром мазаны;
одним лыком шиты -
20 исколотить
- 1
- 2